Translate

Thứ Năm, 18 tháng 9, 2025

Có đời nào dân phải chịu bất công như vậy không ???

Mô hình kinh tế nhà tôi được nêu gương khen thưởng.
Đến khi Vingroup vào, chính quyền quay lưng, bảo tôi sai mà không đưa được lý do

"Suốt 16 năm qua, tôi đổ bao nhiêu mồ hôi, công sức, tiền bạc, gần chục tỷ đồng vào đó.
Thế mà hôm nay lại bảo sai, không có lý do rõ ràng. Khi tôi hỏi thì vòng vo Tam Quốc, áp dụng luật đất đai 2013 để phủ nhận hợp đồng đã ký từ 2009.
Tôi làm trang trại này không phải lén lút. Tất cả đều có dấu đỏ, có sự đồng ý của chính quyền.
Bao nhiêu năm nay không ai nói sai, không ai có văn bản gì.
Đến khi Vingroup vào, chính quyền quay lưng, bảo tôi sai mà không đưa được lý do.
Tôi hỏi mãi, chẳng ai trả lời. Cái đất này ngày xưa vùng sâu vùng xa, đi lại phải đi thuyền.
Tôi và vợ tôi đã bỏ công, bỏ sức để biến nó thành trang trại, thành mô hình kinh tế được tuyên dương.
Thế mà bây giờ bị cưỡng chế, bị phủ nhận sạch trơn."
"Các anh thử nghĩ xem, một con gà mất tôi còn tiếc, huống chi cả cơ nghiệp.
Tôi mất hàng trăm con dê, mấy chục con trâu, bốn ao cá tôm chết sạch, chuồng trại bỏ hoang.
Không một ai hỏi han, động viên. Tài sản nhà tôi các cấp chính quyền tự kiểm kê, tự tính toán thành 5 tỷ đồng.
Tôi có giấy tờ hẳn hoi.
Thế mà cuối cùng lại ghi 0 đồng. Như thế là cướp không của dân, là bẫy dân.
Tôi đã nói rồi, nếu tôi mất 300, 400 triệu, thậm chí 500 triệu, tôi còn nhắm mắt cho qua.
Nhưng đây là 5 tỷ, 8 tỷ. Đấy là con số chính quyền tự kiểm kê.
Còn nếu tính đúng thì của tôi là hơn 7 tỷ.
Có đời nào dân phải chịu bất công như vậy không?"
> https://www.facebook.com/watch?v=2239890163106929
Tôi chỉ hỏi vậy thôi.
English version:
Now look at this, it’s just the two of us, my husband and me.
If you chopped us up like chaff, each person could pick a piece and that’d be it.
What kind of government is this—serving the people or serving itself?
From distortion to violation, from ambiguity to deception?
Now they threaten that if I keep speaking out, I’ll be held accountable under the law.
They claim to be the force protecting and maintaining order at the forced eviction site.
But what are they “protecting”? I ask you—who’s safeguarding my property?
My pots, cows, pigs, chickens, goats—worth tens of billions—are all in there.
My workers are still there managing it, yet they say there are no workers, that everyone’s gone.
Is there any basis for that claim? They say they’re acting according to legal regulations.
But my property is in danger right now. I need to go in to care for and nurture it—that’s my sweat and labor.
They say I can go back after the eviction, but what if something happens in the meantime—who’s responsible?
What if the eviction is wrong—who answers for that? They tell me I have the right to petition.
Petition? What good does that do when my property is already destroyed? This government has no value.
They keep asking me to step outside, but I won’t. I invested tens of billions in this asset.
Now they’re forcing a compensation of 240 million or 220 million for 62,200 square meters of land.
The contract, signed for 25 years with the district’s red stamp, was approved.
This integrated farm model was once praised and recognized as exemplary.
Back when Mr. Nhật Vượng hadn’t arrived, I was commended, with delegations invited to learn from me.
But the moment he showed up, the government did a 180-degree turn, holding meetings after meetings.
It all turned into fraud, a trap for the people. If they had inspected from the start.
And said this project was invalid or unauthorized, I would’ve stopped. But no.
The commune, district, and city governments all issued permits, protected me.
They even issued documents asking me to halt construction and expansion to wait for the project.
I complied fully. For 16 years, I poured in sweat, effort, and money—nearly ten billion dong.
Yet now they say it’s wrong, with no clear reason. When I ask, they beat around the bush.
They apply the 2013 Land Law to invalidate a contract signed in 2009. I didn’t build this farm in secret.
Everything has red stamps, with the government’s consent. For years, no one called it wrong, no documents said otherwise.
Until Vingroup came, the government turned its back, claiming I’m at fault without any reason.
I kept asking, but no one answered. This land was once a remote, boat-only area.
My wife and I turned it into a farm, a celebrated economic model. Now it’s being seized and denied entirely.
Can you imagine—I regret losing even one chicken, let alone my entire livelihood?
I lost hundreds of goats, dozens of buffalo, four fish and shrimp ponds wiped out, and empty barns.
No one checked on us or offered support. The local government assessed my assets at 5 billion dong.
I have the paperwork to prove it. Yet they ended up recording it as 0 dong. That’s outright theft from the people.
It’s a trap for the citizens. I said it before—if I lost 300, 400 million, or even 500 million, I could let it go.
But this is 5 billion, 8 billion—the figures they themselves calculated.
If calculated fairly, it’s over 7 billion. Has any era seen such injustice to the people?
My husband and I, with nothing to defend ourselves, are surrounded by batons and shields.
The oppression isn’t just economic—it’s mental. My children are affected too.
With over 100 million people, our deaths would mean nothing—mere blades of grass.
The government devalues human life. For 16 years, I ran this farm, paying tens of millions in taxes annually.
Now, in my old age, I just want a peaceful place to retire, but even that’s denied.
When Vin arrived, they compensated people at 35,000 dong per square meter.
While he sells it for 50 million per square meter—a 1,500-fold difference. Where’s the fairness?
I stood with the people for 16 years; Vin’s been here just one year. Yet my rights are cast aside.
My sweat and tears are washed away into rivers and seas. When people faced hardship—floods, total losses—no one helped.
But when Vin showed up, the government clung to them, singing their praises.
This is injustice, blatant robbery. What kind of society praises people for building.
Then turns to oppress and trap them when the rich arrive? Where’s the fair, civilized society?
Where’s the party for the people? Where are the leaders, letting local authorities abuse power and bully citizens?
I’m just asking that. > https://www.facebook.com/reel/642105811982076

1 nhận xét:

Đi tìm sự thật nói...

**“Suốt 16 năm, vợ chồng tôi đổ mồ hôi, nước mắt, gần chục tỷ đồng vào mảnh đất hoang vu này. Ngày ấy đi lại phải đi thuyền, chẳng ai đoái hoài. Tôi dựng chuồng trại, nuôi trâu bò, dê gà, đào ao thả cá… biến nơi đây thành mô hình kinh tế được nêu gương, được khen thưởng.

Thế mà bây giờ, chỉ vì một dự án của ông lớn, chính quyền quay lưng, chối bỏ tất cả. Hợp đồng có dấu đỏ, ký từ 2009, tự dưng bảo vô hiệu. Bao công sức, máu thịt của tôi thành công cốc.

Hàng trăm con dê, mấy chục con trâu, bốn ao cá tôm chết sạch. Chuồng trại bỏ hoang. Tài sản chính quyền tự kiểm kê thành 5–7 tỷ, cuối cùng lại ghi… 0 đồng! Đó chẳng khác nào cướp trắng của dân!

Tôi hỏi thì chỉ nhận được những câu trả lời vòng vo, vô trách nhiệm. Một con gà mất tôi còn tiếc, huống chi cả cơ nghiệp. Có đời nào dân đổ máu, đổ mồ hôi trên mảnh đất hợp pháp của mình, để rồi bị phủi tay, bị cướp không trắng trợn như thế?

Đấy không chỉ là bất công với tôi, mà là cái bẫy với người dân, là vết nhơ với chính quyền. ?!